स्मृतीबनातून - समर्पण(गीतांजली पद्य5)
गीतांजली या इंग्रजी काव्य संग्रहा साठी साहित्याचा नोबेल पुरस्कार मिळवणारे गुरुदेव टागोर हे युरोपियन नसलेले पहिले पुरस्कार विजेते. गीतांजलीतील काव्य म्हणजे गुरुदेव टागोर यांनी सृष्टी निर्माता/परमेश्वर याच्या प्रती व्यक्त केलेलं भावदर्शन...मूळ इंग्रजी काव्या वरून केलेला हा भावानुवाद...आवडल्यास/नावडल्यास अभिप्राय नोंदवा. आवडल्यास अग्रेशित करू शकता.
"I ask for a moment's indulgence to sit by thy side. The works that I have in hand I will finish afterwards.
Away from the sight of thy face my heart knows no rest nor respite, and my work becomes an endless toil in a shoreless sea of toil"
Today the summer has come at my window with its sighs and murmurs; and the bees are plying their minstrelsy at the court of the flowering grove.
Now it is time to sit quite, face to face with thee, and to sing dedication of life in this silent and overflowing leisure."(Geetanjali song 5)
समर्पण
दे तव निकट वास ठेवतो मम दूर व्याप
तुज विण अंत-हीन भासे मज संसार ताप
क्षण आला तो भाग्याचा व्हावा आत्मा परमात्मा मिलाप
समीप शांत बसूनी जीवन अर्पिण्यास गातो हा आलाप
नितीन सप्रे
nitinnsapre@gmail.com
090920241034
ठाणे
अप्रतिम भावानुवाद
उत्तर द्याहटवात्रिमाकासी या शब्दावर कृपया ज्येष्ठ लेखक यांनीच प्रकाश टाकावा ही विनंती
हटवात्रिमाकासी ह्याच नावाची माझक कादंबरी 2 वर्षांपूर्वी मी प्रकाशित केली आणि गेल्या वर्षी त्याचीच इंग्लिश रूपांतर सुद्धा प्रकाशित झाले. ही कादंबरी "इंडोनेशियातील जनतेवर असलेल्या भारतीय संस्कृतीचा प्रभाव" ह्या विषयाला वाहिलेली आहे. तसेच त्यात एक गूढ रहस्यमय कथा सुद्धा गुंफलेली असून तिची इंग्रजीतील पहिली प्रत मुंबईतील इंडोनेशियन कन्सुलर ना प्रदान केली, आणि ते त्याचे इंडोनेशियन भाषेत रुपांतर करणार आहेत. आपल्या भारतीय संस्कृती आणि रामायण महाभारत ह्या आपल्या महकाव्यांना तेथील जनतेत असलेले प्रचंड प्रेम पाहून चकित व्हायला होते. प्रत्येक भारतीयाने ही कादंबरी वाचलीच पाहिजे.
हटवा